个人汉化S

纯个人兴趣的汉化。时不时会对汉化进行修改。希望不要使用转载。

只是自己的一点想法或者说希望?

由海囚执笔的大海原漫画版在前几日顺利地发布了00话,官推也表示为了让其他国家喜欢海囚作品的人也能更了解大海原与大海原的剧情,将会在漫画发布后的一个月更新英语版以及简体中文版。

正如大家所知道那样,那是海囚的商业作品。任何非官方发布的在漫画原作基础上的修改和发布都是对作者的伤害。(即是说非官方的对漫画作品进行的翻译修改行为以及发布到公共平台都是不正确的)希望所有喜爱海囚作品的人能够理解到这一点,即使是不懂日语的人,也到大海原漫画连载网站观看,然后在漫画能够发行单行本(如果有的话)的时候表达自己的支持。

感谢遇到了海囚。

感谢遇到了海囚的你们。

大海原与大海原漫画连载地址:http://comic.pixiv.net/works/1749

大海原漫画官方推特:https://twitter.com/o_wadanohara


(在漫画发布后过了这些天才发这个真是抱歉。没想到已经出现过翻译漫画并且发布到在线网站的行为……唉)

关于汉化更新延迟的说明

此发布号的翻译者可喜可贺地成为了社畜。

由于办公地点离家甚远,宿舍内也没置办电脑等物。无法做到及时更新可能快要更新的废梦第六话及以后的内容。

因此推荐急切想要看到汉化内容的亲去百度贴吧海底囚人吧或微博号四禾院等待废梦等作品的最新内容。

感谢所有即使因为不靠谱的原因不及时更新仍关注此发布号的亲。

【授权汉化】废梦(廃れ夢) 第5话 「满月」

■ 作品信息


【标题】 废梦(廃れ夢)

【作者】 海底囚人

【作者主页】 http://funamusea.com/

【作品链接】 http://funamusea.com/story/sutare/

【联系方式】 kaiteisyuu@yahoo.co.jp


■ 剧情概要


那里是恶魔居住的世界。

回荡着乌鸦叫声的森林深处——有一所陈旧的大宅邸。

在那里居住的恶魔少女“Kurotsuno”,和奇妙的友人们过着每一天。

她最喜欢甜甜的点心和巧克力……还有,

浮在夜空中的,那一轮美丽的满月。


■ 人物介绍


请参照 URL:http://senya629.lofter.com/post/3a88e8_12de45e 中 关于人物介绍部分


■ 正篇













■ 关于汉化


・ 「廃れ夢」(译名:《废梦》)的中文简体汉化已得到作者:海底囚人的授权。


・ 《废梦》中文简体汉化版,是在「廃れ夢」(译名:《废梦》)原作基础上修改而成。


・ 《废梦》中文简体汉化版中的人名部分,均参照作者:海底囚人的人物设定表所给出的写法。若没有给出汉字写法的,均表示为人物名字的英文写法。


・ 若对《废梦》汉化部分有意见或建议,可私信联系、或发送邮件至senya629@gmail.com


■ 关于转载


请参照 URL:http://senya629.lofter.com/post/3a88e8_12de45e 中 关于转载相关部分


■ 汉化人员


翻译 & 嵌字: senya


【授权汉化】太阳的缚咒(太陽の呪縛) 文字部分汉化

■ 作品信息


【标题】 太阳的缚咒(太陽の呪縛)

【作者】 海底囚人

【作者主页】 http://funamusea.com/

【作品链接】 http://kaiteisyu.up.seesaa.net/mo/siralos.html

【联系方式】 kaiteisyuu@yahoo.co.jp


■ 正文


Page.1


很久很久以前

久到没人清楚过去了多久的

很久以前的故事


这是一个

关于太阳之国的

故事



Page.2


在某个地方

有这么一个男人

他是太阳神,名为Siralos



Page.3


他在孤独的世界里

创造了不可计数的太阳

以及宇宙

然后在一旁,观察着它们的状况



Page.4


有一天

他突然想道

不如来创造

自己的仆人吧



Page.5


于是他

从自己的光芒中

创造了光之天使

从自己的火焰中

创造了炎之恶魔



Page.6


光之天使的名字是

Igls Unth

炎之恶魔的名字是

Ivlis

两人尚年幼

他们并不清楚

关于这个世界的种种事情



Page.7


Siralos带着两人

周游整个世界

并告诉他们

这个世界乃是太阳之国

而太阳

对于生活在这世界的

所有生命而言

是不可或缺的存在



Page.8


两人

专心地倾听着

Siralos的话语

然后对他发誓

会忠诚于他      


   


Page.9


他们

在这温暖的世界中

顺利地长大成人

度过了非常幸福的每一天

他们在心中祈愿

希望这样幸福的日子

能够永远持续下去



Page.10


后来

他们的身边

逐渐出现了很多同伴

太阳之国也变得

热闹了起来



Page.11


长大了的

Igls和,Ivlis

渐渐能够理解

Siralos在做的事情

的意义



Page.12


Ivlis开始

对于Siralos所创造的世界

以及他所做的一切

抱有疑问



Page.13


而Igls

斥责了他

伟大的

Siralos大人

他所做的任何事情

都是正确的      


   


Page.14


然而

无法忍耐下去的Ivlis

则是决定

要去询问Siralos



Page.15


Siralos大人

Siralos大人您

创造的世界里的

所有生命

如果没有太阳

就无法生存下去

但是他们这样

太可怜了

难道他们

没有自由吗



Page.16


真是遗憾

Ivlis

没想到你

居然会对我说这种话

当初根本就

不应该

创造你



Page.17


他说出的话语

非常悲伤

而又尖锐

让人无法想象

那竟是

太阳发出的光辉



Page.19


难道

怀有疑问

就是罪恶吗

只有赞美

以及崇敬

才是正确的吗

那么

被诅咒的他们

是没有自由的吗

对于

生存在这个世界上的

我们而言

也同样是

不曾有过自由吗

Ivlis

他不明白

也不知道

自己该怎么做才好



Page.21


没错

你所抱有的疑问

正是你的罪业

Ivlis



黑屏.1


为什么……Siralos大人



黑屏.2


我已经,不需要你了



黑屏.3


坠落吧,坠入那黑暗的深渊,那熊熊燃烧的污秽业火之中



■ 关于汉化


・「太陽の呪縛」(译名:《太阳的缚咒》)中文本的简体中文汉化已得到作者:海底囚人的授权。

・ 根据作者:海底囚人的要求,只放出《太阳的缚咒》文本的简体中文汉化。

・ 若有意见或建议,可私信联系、或发送邮件至senya629@gmail.com

・ 标题中的“呪縛”意为:由诅咒带来的束缚;通过心理层面,束缚人的自由。为体现出原意,翻译为“缚咒”。

・ 谢绝转载


「灰色庭园」Ver.1.07 Normal End 新增部分

Etihw 部分:




不明人物 部分:




※  注解:

“梦中浮桥”/“梦之浮桥”

典出《源氏物语》五十四帖的第54帖(最终卷),其标题为“夢浮橋”。一说认为,该标题与出典不明的古歌“世の中は夢の渡りの浮橋かうちわたりつつものをこそ思へ”有关。

《学研全訳古語辞典》给出的两个意思分别为:

①夢の中で、思う人のもとへ通う道。夢の中の通い路。(在梦中通往思念之人的道路。梦中的通路。)

②はかない夢。転じて、はかないことのたとえ。(虚幻的梦。或,比喻虚无缥缈之物。)

不明人物应是取的比喻,推测为不明人物意指无法改变命运的“他们”一直以来追求的改变命运如同梦中浮桥,虚无缥缈,不切实际。

【授权汉化】废梦(廃れ夢) 第4话 「不成熟的父亲、无知的女儿」

■ 作品信息


【标题】 废梦(廃れ夢)

【作者】 海底囚人

【作者主页】 http://funamusea.com/

【作品链接】 http://funamusea.com/story/sutare/

【联系方式】 kaiteisyuu@yahoo.co.jp



■ 剧情概要


那里是恶魔居住的世界。

回荡着乌鸦叫声的森林深处——有一所陈旧的大宅邸。

在那里居住的恶魔少女“Kurotsuno”,和奇妙的友人们过着每一天。

她最喜欢甜甜的点心和巧克力……还有,

浮在夜空中的,那一轮美丽的满月。



■ 人物介绍


请参照 URL:http://senya629.lofter.com/post/3a88e8_12de45e 中 关于人物介绍部分



■ 正篇
















■ 关于汉化


・ 「廃れ夢」(译名:《废梦》)的中文简体汉化已得到作者:海底囚人的授权。


・ 《废梦》中文简体汉化版,是在「廃れ夢」(译名:《废梦》)原作基础上修改而成。


・ 《废梦》中文简体汉化版中的人名部分,均参照作者:海底囚人的人物设定表所给出的写法。若没有给出汉字写法的,均表示为人物名字的英文写法。


・ 若对《废梦》汉化部分有意见或建议,可私信联系、或发送邮件至senya629@gmail.com


■ 关于转载


请参照 URL:http://senya629.lofter.com/post/3a88e8_12de45e 中 关于转载相关部分


■ 汉化人员


翻译 & 嵌字: senya


【授权汉化】废梦(廃れ夢) 第3话 「魔女的玩乐」

■ 作品信息


【标题】 废梦(廃れ夢)

【作者】 海底囚人

【作者主页】 http://funamusea.com/

【作品链接】 http://funamusea.com/story/sutare/

【联系方式】 kaiteisyuu@yahoo.co.jp



■ 剧情概要


那里是恶魔居住的世界。

回荡着乌鸦叫声的森林深处——有一所陈旧的大宅邸。

在那里居住的恶魔少女“Kurotsuno”,和奇妙的友人们过着每一天。

她最喜欢甜甜的点心和巧克力……还有,

浮在夜空中的,那一轮美丽的满月。



■ 人物介绍


请参照 URL:http://senya629.lofter.com/post/3a88e8_12de45e 中 关于人物介绍部分



■ 正篇














■ 关于汉化


・ 「廃れ夢」(译名:《废梦》)的中文简体汉化已得到作者:海底囚人的授权。


・ 《废梦》中文简体汉化版,是在「廃れ夢」(译名:《废梦》)原作基础上修改而成。


・ 《废梦》中文简体汉化版中的人名部分,均参照作者:海底囚人的人物设定表所给出的写法。若没有给出汉字写法的,均表示为人物名字的英文写法。


・ 若对《废梦》汉化部分有意见或建议,可私信联系、或发送邮件至senya629@gmail.com



■ 关于转载


请参照 URL:http://senya629.lofter.com/post/3a88e8_12de45e 中 关于转载相关部分



■ 汉化人员


翻译 & 嵌字: senya


【授权汉化】废梦(廃れ夢) 第2话 「千年叛逆期」

■ 作品信息


【标题】 废梦(廃れ夢)

【作者】 海底囚人

【作者主页】 http://funamusea.com/

【作品链接】 http://funamusea.com/story/sutare/

【联系方式】 kaiteisyuu@yahoo.co.jp



■ 剧情概要


那里是恶魔居住的世界。

回荡着乌鸦叫声的森林深处——有一所陈旧的大宅邸。

在那里居住的恶魔少女“Kurotsuno”,和奇妙的友人们过着每一天。

她最喜欢甜甜的点心和巧克力……还有,

浮在夜空中的,那一轮美丽的满月。



■ 人物介绍


请参照 URL:http://senya629.lofter.com/post/3a88e8_12de45e 中 关于人物介绍部分



■ 正篇













■ 关于汉化


・ 「廃れ夢」(译名:《废梦》)的中文简体汉化已得到作者:海底囚人的授权。


・ 《废梦》中文简体汉化版,是在「廃れ夢」(译名:《废梦》)原作基础上修改而成。


・ 《废梦》中文简体汉化版中的人名部分,均参照作者:海底囚人的人物设定表所给出的写法。若没有给出汉字写法的,均表示为人物名字的英文写法。


・ 若对《废梦》汉化部分有意见或建议,可私信联系、或发送邮件至senya629@gmail.com



■ 关于转载


请参照 URL:http://senya629.lofter.com/post/3a88e8_12de45e 中 关于转载相关部分



■ 汉化人员


翻译 & 嵌字: senya


【授权汉化】 废梦(廃れ夢) 第1话「黑色恶魔」

■ 作品信息


【标题】 废梦(廃れ夢)

【作者】 海底囚人

【作者主页】 http://funamusea.com/

【作品链接】 http://funamusea.com/story/sutare/

【联系方式】 kaiteisyuu@yahoo.co.jp



■ 剧情概要


那里是恶魔居住的世界。

回荡着乌鸦叫声的森林深处——有一所陈旧的大宅邸。

在那里居住的恶魔少女“Kurotsuno”,和奇妙的友人们过着每一天。

她最喜欢甜甜的点心和巧克力……还有,

浮在夜空中的,那一轮美丽的满月。



■ 人物介绍


请参照 整合目录 : http://senya629.lofter.com/post/3a88e8_12de45e  中 人物介绍 部分



■ 正篇

















■ 关于汉化


 「廃れ夢」(译名:《废梦》)的中文简体汉化已得到作者:海底囚人的授权。


 《废梦》中文简体汉化版,是在「廃れ夢」(译名:《废梦》)原作基础上修改而成。


 《废梦》中文简体汉化版中的人名部分,均参照作者:海底囚人的人物设定表所给出的写法。若没有给出汉字写法的,均表示为人物名字的英文写法。


 若对《废梦》汉化部分有意见或建议,可私信联系、或发送邮件至senya629@gmail.com


■ 关于转载


请参照 整合目录 :http://senya629.lofter.com/post/3a88e8_12de45e  中 关于转载 部分



■ 汉化人员


翻译 & 嵌字: senya